1 lien privé
Despite the difficulty of translating Chinese cuisine for Western readers, Chinese cookbooks continue to sell. But just as their form has changed over the decades, so too has their mission.
“Shanghai-la-juive” by Michèle Kahn had been on my bookshelves for years. I finally took the time to read it this summer, and I wish had done it earlier. Published originally in 1997, the novel tells the story of Walter Neumann, a young Austrian Jew who reached Shanghai in 1938. Arriving without a penny like many … Continue reading Shanghai-la-Juive
Les Cantonais ont la réputation de se rassasier des chairs les plus diverses. Je garde un vif souvenir du marché des médicaments chinois de Qingping, près de l’île de Shamian, à Canton, que j’avais…
In October 1990, I conducted fieldwork in Shanghai to observe and, where possible, visit the city’s factories. My research at the time focused on understanding how these workplaces were being transformed under the sweeping...
Dans l'article précédent , je vous disais que séjourner à Zhaoxing permet de visiter d'autres villages moins connus et moins touristiques des environs. Et bien aujourd'hui je vais vous parler de Tang'an. Accessible à pied depuis Zhaoxing, ce village permet...
📁 RETURN TO FIRST IMPRESSIONS📁 RETURN TO CHA REVIEW OF BOOKS AND FILMS Click HERE to read all entries in Cha on Fang Fang. Editor’s note: In this eloquent and incisive essay, Angus …
Présentation Né en 1941, Liu Zaifu 劉再復 est un célèbre écrivain et critique littéraire chinois. Ancien directeur du Centre de recherche sur la littérature chinoise contemporaine de l'Académie des sciences sociales de Chine, il a pris la voie de l'exil après les événements de la place Tian'anmen en 1989. Il a écrit de nombreux articles sur Gao Xingjian et son œuvre. Ce texte est tiré d'un recueil de courts textes en prose intitulé Piaoliu shouji 漂流手記 (« Notes d'exil », Taipei : Fengyun shidai, ...